台词和口音出乎意料的好角色和剧都很有腔调配角比主角出彩阿善日本人特有的下三白小三角眼演正派影响视觉梅玲用力过猛眼里却没戏爆乳装+港剧慈禧人设实在有碍观瞻虽然项目企划追溯到李小龙可剧本绝不是传说中的“8页纸”遗稿那么简单“plow the back forty”这种古早英语李大师写不出来这剧不仅是华人回忆里的移民之争《泰国电视剧爱情无价》也是美国南北战争之后整个社会重新融合的历史华人仆役用粤语对小俊说女主人“我家小姐”英文字幕My duck mistress中文字幕再错翻成我愚笨的情人不全赖字幕组剧本本身也有错粤语听得很清楚但她是夫人不是小姐鸭这说法很怪后面还有各种乱用像老头骂“这鸭的zf”怀疑洋编剧错把北京话的丫当成了鸭误会中国话都用鸭当蔑称一通乱用可是林导呢
A / 蓝丝绒式纤弱而诡异的叙事质感又布满了如华服上的虱子一般令人战栗切齿的细节人物仿佛被压抑的精神病人时不时迸溅出碎裂的梦呓到头来又只觉得立意无关情欲无关控制口吻既非戏谑讽刺亦非辩驳《泰国电视剧爱情无价》最终的风格既非悬疑情色亦非黑色电影——似乎只是一种指向靡费与颓丧且黏著力十足的神秘感修辞感觉是气质上最接近《《极限挑战第三季第十期》》的库布里克作品